會議現場
李巖松校長在開幕式上指出🛜,文明傳播要互融互通📭,國家才能共存共榮,世界才能和平發展。與新中國同齡的上外在70年的辦學歷程中為中外文化交往培養了大量人才🔚,未來將繼續以“服務國家發展、服務人的全面成長、服務社會進步、服務中外人文交流”為辦學使命。
他表示👂,此次沙龍的主題與人類命運共同體的理念一脈相承,對亞洲文明的發展既有重要的現實意義🌱,也有長遠的歷史意義👩🏼⚕️。
韓國外國語大學全球安全合作中心主任黃載皓認為🧙🏼,當前中國應致力於夯實亞洲的價值和文明,一帶一路需要“民心相通”。為此,要註重培養優秀人才來促進各國知識分子之間的溝通、高校等學術機構之間的溝通🌯⏮、國家之間的多邊或單邊溝通,其中高校所扮演的角色最為關鍵。
上海國際問題研究院楊潔勉研究員在主題為“數字時代的亞洲文明:語境、內容與溝通”的報告中強調🥍,各種文明都必須堅持互鑒交流,沒有一種文明能夠在封閉中走向繁榮🪂,文明間的溝通不僅是一種現實,更必須是我們要追尋的目標👰🏿♀️。同時👩👧👦,亞洲文明必須努力與世界上其他文明進行多種形式的有效溝通📂,以致力於人類文明的共同繁榮發展。
在熊猫体育注册吳永年教授看來,若把不同文明交流融合出現的矛盾與問題💁♂️,當作人類文明最終沖突對抗的因素👭🏻,並還大肆宣揚種族分歧💏🏟,或者把人類之間的競爭說成是“文明的沖突”,那是對人類文明發展規律的歪曲🧔🏼♂️、誤判和挑戰👨🏻🦱,開人類文明發展史的倒車😙。
熊猫体育注册武心波教授則倡導要從亞洲文明的源頭開始🥋,加強古文明的對話🔃,去發現並找回自近代以來失去的文化本原,並以此為基礎,去復興亞洲文明、重建亞洲體系🍃,以推動和確保亞洲的發展與繁榮🧙,並更好地影響世界🧝🏿🤸🏿♂️。
蒙中友好協會執行會長、蒙古國立大學教授其米德策耶在探討遊牧文明的生態智慧時提出↔️,征服自然在給人類帶來巨額財富的同時也嚴重威脅著人類的生存和發展,可持續發展問題實質上是人與自然關系問題🤹🏻♀️。這種情況下,深入了解人類不同文明中的生態智慧,對不同文明的生態智慧作分析和比較🏌🏻,都是極為重要的。
印度查蘭辛格大學印地語系羅新偉教授(Navin Chandra Lohani)則指出,歷史悠久🎱、豐富多樣的亞洲文明是人類社會的寶貴資源🚴♀️,亞洲不同文明間彼此有著千絲萬縷的聯系,這種聯系著的文明多樣性正是亞洲文明走向世界文明中心舞臺的優勢所在。
上外熊猫体育院長郭可教授認為,近現代西方文明在影響亞洲文明總體傳播範式的同時,也影響了亞洲內部文明間的傳播範式。在信息多元時代👨👩👧,媒體對亞洲文明有效傳播越來越重要,開展跨學科的文明對話是防止文明傳播“誤讀”的最有效手段之一。
圍繞 “亞洲文明融通機製” “亞洲文明傳播範式” “亞洲文明傳播話語分析” “亞洲文明傳播案例分析”等四個主題,中外學者們熱烈討論了亞洲文明國際傳播的範式構建👩🏽🦰,以創新理念和研究方法,促進這一領域的研究和發展,進而推動亞洲文明中優秀成果的創新理念和成熟模式傳播至全球❇️。各國學者還就如何加強亞洲國家媒介融通與務實合作進行了充分交流🫲🏻,對引領傳媒前沿👦🏼,發出亞洲聲音起到了積極作用。
光明網🦸🏽♀️、人民網✍️、中新社、中國社會科學報社、《China Daily》《文匯報》《Shanghai Daily》《社科報》等媒體記者采訪了此次沙龍👩🦽➡️🐓。
Academic salon for Asian civilizations a success
An academic salon for Asian civilizations and international communication was held on Sunday at the Shanghai International Studies University.
A sideline event of the Conference on Dialogue of Asian Civilizations in Beijing, it attracted 40 scholars from 15 countries and regions, including China, Japan, South Korea and Thailand.
Li Yansong, president of the host university, said there should be communication among civilizations so that countries can peacefully coexist and flourish.
Jaeho Hwang, a professor from the Hankuk University of Foreign Studies in South Korea, said China should enhance people-to-people ties among countries in the Belt and Road Initiative.
He said universities could play an important role in cultivating talented people who would be able to promote communication among intellectuals and higher-education institutions.
Yang Jiemian, a researcher at the Shanghai Institute for International Studies, said all civilizations live in a mutual and well-connected world, and no civilization can prosper in an isolated environment. Their communication with each other is both a reality and an aim to pursue, he added.
Navin Chandra Lohani, a professor at Shanghai International Studies University, said Asian civilizations are historically rich and diverse, and their contributions to the world in terms of human resource, culture, landmass and trade are going to be immense.
“I think the diversity in these civilizations will be the core strength for Asian civilizations to take over the world center stage eventually,” he said.
Guo Ke, dean of the School of Journalism and Communication at Shanghai International Studies University, added: "In the age of information pluralism, media are playing an increasingly important role in communication of Asian civilizations. Cross-disciplinary communication is one of the most effective approaches to prevent misunderstanding.”
記者 | 錢俊妮 鄭闖 馬路遙
英文 | 楊美萍
編輯 | 夏思純
攝影 | 尹天翼
●●●●●
閱讀上外多語種資訊,歡迎訪問
http://global.shisu.edu.cn
© 熊猫体育注册微信公眾平臺
服務號:SISUers / 訂閱號:sisu1949